"Работа по переводу названий улиц города была выполнена крайне неряшливо - не прослеживались общие принципы, к примеру, на одном из указателей надпись ДВФУ была русскими буквами на кириллице, а ниже - улица на русском языке в транслитерации", - рассказал Кузнецов.
|